-
Recent Posts
Archives
- April 2023
- March 2023
- February 2023
- January 2023
- December 2022
- November 2022
- October 2022
- September 2022
- August 2022
- July 2022
- June 2022
- May 2022
- April 2022
- March 2022
- February 2022
- January 2022
- December 2021
- November 2021
- October 2021
- September 2021
- August 2021
- July 2021
- June 2021
- May 2021
- April 2021
- March 2021
- February 2021
- January 2021
- December 2020
- November 2020
- October 2020
- September 2020
- August 2020
- July 2020
- June 2020
- May 2020
- April 2020
- March 2020
- February 2020
- January 2020
- December 2019
- November 2019
- October 2019
- September 2019
- August 2019
- July 2019
- June 2019
- May 2019
- April 2019
- March 2019
- February 2019
- January 2019
- December 2018
- November 2018
- October 2018
- September 2018
- August 2018
- July 2018
- June 2018
- May 2018
- April 2018
- March 2018
- February 2018
- January 2018
- December 2017
- November 2017
- October 2017
- September 2017
- August 2017
- July 2017
- June 2017
- May 2017
- April 2017
- March 2017
- February 2017
- January 2017
- December 2016
- November 2016
- October 2016
- September 2016
- August 2016
- July 2016
- June 2016
- May 2016
- April 2016
- March 2016
- February 2016
- January 2016
- December 2015
- November 2015
- October 2015
- September 2015
- August 2015
- July 2015
- May 2015
- March 2015
- January 2015
- December 2014
- November 2014
- October 2014
- August 2014
- July 2014
- June 2014
- May 2014
- April 2014
- March 2014
- February 2014
- January 2014
- December 2013
- November 2013
- October 2013
- September 2013
- August 2013
- July 2013
- June 2013
- May 2013
- April 2013
- March 2013
- February 2013
- January 2013
- December 2012
- October 2012
- September 2012
- August 2012
- July 2012
- February 2012
- December 2011
Categories
Meta
Author Archives: hazinedar
The Nightcomers
Old friends? Who knows? A faint trace of a smile on their faces, Women, men, old and young, They come at night, enter my room, One by one, an endless crowd. Everything on the table scatters like the winds; My … Continue reading
Posted in Poetry
Tagged Geceyle Gelen, Poetry, Sabahattin Kudret Aksal, The Nightcomers, Translated from the Turkish, Şiir, İngilizce
Leave a comment
Farewell my Youth
Farewell my Youth, Farewell memories, Farewell my happy days, Pages full of hope. Seasons will turn again, Leaves will fall, Our youth Will not come back. My hands are open to the sky, I begged for years For time to … Continue reading
Posted in Poetry
Tagged Elveda Gençliğim, Farewell, Farewell my Youth, Lyrics and Music, Poetry, Singer, Translated from the Turkish, Yıldırım Gürses, Şiir, İngilizce
Leave a comment
I am Weary of this World
Shame, Shame on fate. Everything is dark, where is humanity? Shame on serving others slavishly. I am weary of this world, let this dream end. Shame on those who laugh making you cry. Should endless ordeals, yet more worries, A … Continue reading
Mirrors
I am reaped Decreed to be beaten. No strength left in my knees. Mirrors, Don’t make me talk, Complain, Weep. Though my mother, My father, be troubled, Let my hand that strikes be broken. My sorrow is seen in you, … Continue reading
Posted in Poetry
Tagged Aynalar, Lyrics and Music, Mirrors, Poetry, Salim Dündar, Translated from the Turkish, Ziya Metin Özyürek, Şiir, İngilizce
Leave a comment
How Many Years Have Gone By
They mustn’t ask me, Make me talk about my troubles, I keep them to myself, Brood over them. If tears fall from my eyes, Night and day, If the world has gone dark, There must be a reason. How many … Continue reading
Posted in Poetry
Tagged How Many Years Have Gone By, Kaç Yıl Geçti aradan, Lyrics and Music, Poetry, Sezen Aksu, Şiir, İngilizce
Leave a comment
Rain
The little garden has Two spindly trees. Water Has created A meadow here, Entering the Branches that hide no secrets, Watering the sap, The diseased roots, With everyday strings of Melancholy, Tying them to windows, Washing the diseased pot plants … Continue reading
Posted in Poetry
Tagged Özdemir İnce, Constantine P. Cavafy, Herkül Millas, Poetry, Rain, Translated from the Turkish Translation, Yağmur, Şiir, İngilizce
Leave a comment
1945
Come from centuries away, reach out and clasp my hands, If not, the child within me will too be helpless. Children fed with anger are lonely, Their hopes come from flowers, their sorrows from history. Like you, like me, they … Continue reading
Posted in Poetry
Tagged 1945, Lyrics and Music, Poetry, Sezen Aksu, Translated from the Turkish, Şiir, İngilizce
Leave a comment
Confusion
In the middle of the night, my soul is Incoherent, beaten. My life Exists outside it, Waiting for daylight that will never come. And I, in the night, with the night, Worn out, weary. Constanine P. Cavafy (1863-1933). Karışıklık.translated from … Continue reading