Lullaby

Angels wander in this remote place,
O child as beautiful as day, sleep!
If one day you tremble with longing for it,
You can remember this deep, sweet sleep.

Sleep, let the days gently fade,
Let eyelashes drift down over your violet eyes;
And tomorrow, at dawn, be at one
With the spirit of birds awakening at sunrise.

Sleep my child, evening is unsettling you,
Your eyelids have begun to droop,
Your head floats in the lake of sleep,
Without ruffling its still waters…

Necip Fazıl Kısakürek (1904-1983). Ninni. Translated from the Turkish.

Advertisements
This entry was posted in Poetry and tagged , , , , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s